Пополнить словарный запас не желаете?
Сегодня, когда занятие копирайтингом все более набирает обороты, можно услышать разговоры навроде такого: чего, мол, сложного – сел, немного подумал, написал текст на любую тему.
Так на корню дискредитируется сама работа копирайтера, а новичкам ненавязчиво внушается мысль, что, дескать, каждый может этим делом заняться при наличии усердия, терпения и желания зарабатывать. Если бы…
Кроме призвания и трудолюбия, подлинный копирайтер не сможет игнорировать вопросы стиля и расширения своего словарного запаса.
Здесь-то и могут всплыть «косяки», связанные со «школьными годами чудесными», когда вымученная «тройка» по русскому языку казалась манной небесной. И если с тех пор человек остановился в развитии, пишет с огромным количеством ошибок, речь его скудна, то, простите, о каком копирайтерстве вообще может идти речь?
Будь щедрым, жми кнопку!
|
Но и грамотного копирайтера может подстерегать беда превратиться однажды в рядового ремесленника, который просто знает определенное количество слов и умеет составлять из них предложения. А поскольку вливания свежей крови нет – слова тускнеют, стираются, словно монеты, от частого употребления и хождения, и сами тексты теряют в свежести и новизне.
Словом, срочно надо заняться расширением словаря – как активного, так и пассивного!
За счет чего это достигается?
Читаем классику! Не всю подряд и не запоем. Есть так называемые «живые классики», авторы иронических детективов навроде Д.Донцовой или Т.Поляковой – с ними нам не по пути!
Если хочется «плести словеса» и учиться изящности стиля – добро пожаловать в гости к Гоголю или Набокову.
Если, напротив, требуется быть кратким и лаконичным, а всю психологию убирать в подтекст – берем в руки томик Чехова или Пушкина. Лучших учителей нет и быть не может!
Не боимся новых слов в работе! Во-первых, если впервые столкнулись с незнакомым словом — узнаем истинный его смысл с помощью словарей, справочников или энциклопедий. Учитывая, что многие слова в русском языке имеют несколько значений, важно открыть для себя все, чтобы потом ненароком не попасть впросак.
Во-вторых, думаем, где эта новинка может пригодиться и быть использована при написании очередных материалов. Пусть потом слово осядет в пассивном запасе и отойдет на второй план – ничего, зато всегда будет, что извлечь из закромов памяти.
А синонимы на что? Активно задействуем синонимию родного языка. Только, ради Бога, не путать с пресловутым синонимайзером– программой механической подстановки одного слова вместо другого. На нее весьма нервно реагируют заказчики и чуют синонимайз за версту.
Афоризмы и изречения великих людей – еще одно прекрасное подспорье в работе копирайтера. Запоминая их, убиваем сразу двух зайцев: кроме обогащения словарного запаса, еще и даем тренинг собственной памяти.
Наконец, просто вырабатываем в себе умение слушать и слышать. И не брезговать никакими речевыми пластами – кроме, разве что, нецензурной брани.
Вот таковы основы разнообразного и лексически богатого копирайтинга.